Übersetzung/Transkreation/Übersetzungslektorat:
Regelmäßige Arbeiten:
- Transkreation/Übersetzung interner und externer Unternehmenskommunikation und Werbematerialien für Carlson Wagonlit Travel (Business Travel Management).
- Transkreation/Übersetzung interner und externer Unternehmenskommunikation für GoTo (UCC-Software, Collaboration-Software, Software für Fernzugriff, Fernsupport, Video-Konferenzen, KI-Integrationen) – über Agentur.
- Transkreation/Übersetzung/Lektorat interner und externer Kommunikations-, Info- und Werbematerialien für N-able (Managed Services, IT-Management, Remote Support, Cybersicherheit) – über Agentur.
- Übersetzung von Texten für die Wissensdatenbank SAP Notes zur Beschreibung und Lösung technischer Probleme im Zusammenhang mit SAP-Integrationen (über SAP Language Service Partner).
- Übersetzung von Benutzerhandbüchern/Training Manuals für SAP-Lösungsanbieter (über SAP Language Service Partner).
- Übersetzung von Voiceovers und Untertiteln (über Agentur).
- Transkreation/Übersetzung von Texten diverser Anbieter für: Prozessmanagement, ERP, E-Commerce, Online-/Video-Konferenztechnik, Contact Center, KI-Integrationen, Identity and Access Management (über Agentur).
- Deutsche Börse Photography Prize: Übersetzung von Katalog-Essays zum Werk der nominierten Künstler sowie Künstlerbiografien (2014 bis 2019).
Einzelprojekte:
- Centre for Environment Education, Indien, finanziell unterstützt durch ENGAGEMENT GLOBAL gGmbH, Deutschland (2021): Ten Steps Towards Systems Thinking – An Education for Sustainable Development manual for teachers, educators and facilitators. Deutsche Fassung: In zehn Schritten zum systemischen Denken – Handbuch zur Bildung für nachhaltige Entwicklung für Lehrkräfte, Lehrerausbildende, Multiplikatorinnen und Multiplikatoren (Teilübersetzung).
- Katalog zur Ausstellung Islands and Ghettos des Heidelberger Kunstvereins, 2008 (Teilübersetzung).
- Sandow Birk: The Depravities of War. HuiPress, Makawao/Hawaii 2007 (Teilübersetzung).
- Martin Blume und Douglas I. Bush: Vestiges. Lindemanns-Verlag, Stuttgart 2005 (Teilübersetzung).
- Stern, S. und Seligmann E.: The Partnership Principle. New Forms of Governance in the 21st Century. Deutsche Fassung: Das Prinzip Partnerschaft – Neue Formen von Governance im 21. Jahrhundert. Piper-Verlag, München 2004 (Teilübersetzung).
Lektorat/Textoptimierung:
- Whitepaper und Broschüren für Robert Walters Deutschland (Human Resources, Professional Recruitment für Fach- und Führungskräfte).
- Übersetzungslektorat (regelmäßige Beauftragung über diverse Übersetzungsbüros).
Buchlektorat/Schlussredaktion:
- Cantieni Benita: Faceforming mit Tigerfeeling für sie und ihn. Südwest-Verlag, München 2014.
- Cantieni Benita: Tigerfeeling – das sinnliche Beckenbodentraining für sie und ihn. Südwest-Verlag, München 2012.
- Cantieni Benita: Laufen mit Tigerfeeling für sie und ihn. Südwest-Verlag, München 2012.
Korrektorat:
- Ausgabe 7/2011 bis Ausgabe 4/2014 (Print) des Internet Magazins, WEKA-Media-Verlag Haar/München (monatliche Erscheinung, Magazin nach Ausgabe 4/2014 eingestellt).
Text/Konzept:
- Wanderausstellung Durstige Güter des BUND Heidelberg; Text für 12 Ausstellungstafeln zum Thema virtuelles Wasser, 2017.
- Booklet zur Hör-CD CANTIENICA©-Das Powerprogramm: Kraft, Schönheit, Beweglichkeit – all inclusive. Cantienica AG, Zürich 2009.
This text is also available in: English (Englisch)